< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalms 105 >