< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!

< Psalms 105 >