< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!

< Psalms 105 >