< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!

< Psalms 105 >