< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур, и җеним! И Пәрвәрдигар Худайим, интайин улуқсән; Шану-шәвкәт вә һәйвәт билән кийингәнсән;
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Либас билән пүркәнгәндәк йоруқлуққа пүркәнгәнсән, Асманларни чедир пәрдиси кәби яйғансән.
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
У жуқуриқи равақлириниң лимлирини суларға орнатқан, Булутларни җәң һарвуси қилип, Шамал қанатлири үстидә маңиду;
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
У пәриштилирини шамаллар, Хизмәткарлирини от ялқуни қилиду.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Йәрни У һуллири үстигә орнатқан; У әсла тәвринип кәтмәйду.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Либас билән оралғандәк, уни чоңқур деңизлар билән ориғансән, Сулар тағлар чоққилири үстидә турди.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
Сениң тәнбиһиң билән сулар бәдәр қачти, Гүлдүрмамаңниң садасидин улар тездин янди;
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Тағлар өрләп чиқти, Вадилар чүшүп кәтти, [Сулар] Сән бекиткән җайға чүшүп кәтти.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Улар тешип, йәрни йәнә қаплимисун дәп, Сән уларға чәклимә қойғансән.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
[Тәңри] вадиларда булақларни ечип урғутиду, Сулири тағлар арисида ақиду.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Даладики һәр бир җаниварға уссулуқ бериду, Явайи ешәкләр уссузлуқини қандуриду.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Көктики қушлар уларниң бойида қониду, Дәрәқ шахлири арисида сайрайду.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
У жуқуридики равақлиридин тағларни суғириду; Йәр Сениң ясиғанлириңниң мевилиридин қандурулиду!
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
У маллар үчүн от-чөпләрни, Инсанлар үчүн көктатларни өстүриду, Шундақла нанни йәрдин чиқириду;
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Адәмниң көңлини хуш қилидиған шарапни, Инсан йүзини пақиритидиған майни чиқириду; Инсанниң жүригигә нан билән қувәт бериду;
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Пәрвәрдигарниң дәрәқлири, Йәни Өзи тиккән Ливан кедир дәрәқлири [су ичип] қанаәтлиниду.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Әнә ашулар арисиға қушлар уга ясайду, Ләйләк болса, арча дәрәқлирини макан қилиду.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Егиз чоққилар тағ өшкилириниң, Тик ярлар суғурларниң панаһи болиду.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Пәсилләрни бекитмәк үчүн У айни яратти, Қуяш болса петишини билиду.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Сән қараңғулуқ чүшүрисән, түн болиду; Ормандики җаниварларниң һәммиси униңда шипир-шипир кезип жүриду.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Асланлар олҗа издәп һөкирәйду, Тәңридин озуқ-түлүк соришиду;
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Қуяш чиқипла, улар чекиниду, Қайтип кирип угилирида ятиду.
23 Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
Инсан болса өз ишиға чиқиду, Та кәчкичә меһнәттә болиду.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
И Пәрвәрдигар, ясиған һәр хил нәрсилириң нәқәдәр көптур! Һәммисини һекмәт билән яратқансән, Йәр йүзи иҗат-байлиқлириң билән толди.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Әнә бүйүк бепаян деңиз туриду! Униңда сан-санақсиз ғуж-ғуж җаниварлар, Чоң вә кичик һайванлар бар.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Шу йәрдә кемиләр қатнайду, Униңда ойнақлисун дәп сән ясиған левиатанму бар;
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Вақтида озуқ-түлүк бәргин дәп, Буларниң һәммиси Саңа қарайду.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Уларға бәргиниңдә, теривалиду, Қолуңни ачқиниңдила, улар назу-немәтләргә тойиду.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Йүзүңни йошурсаң, улар дәккә-дүккигә чүшиду, Роһлирини алсаң, улар җан үзүп, Йәнә тупраққа қайтиду.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Роһуңни әвәткиниңдә, улар яритилиду, Йәр-йүзи йеңи [бир дәвир билән] алмишиду.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Пәрвәрдигарниң шан-шөһрити әбәдийдур, Пәрвәрдигар Өз яратқанлиридин хурсән болиду.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
У йәргә баққинида, йәр титрәйду, Тағларға тәккинидә, улар түтүн чиқириду.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Һаятла болидикәнмән, Пәрвәрдигарға нахша ейтимән; Вуҗудум болсила Худайимни күйләймән.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
У сүргән ой-хияллиримдин сөйүнсә! Пәрвәрдигарда хошаллинимән!
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Гунакарлар йәр йүзидин түгитилиду, Рәзилләр йоқ болиду. И җеним, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур! Һәмдусана!

< Psalms 104 >