< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
23 Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!

< Psalms 104 >