< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< Psalms 104 >