< Psalms 104 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
23 Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.

< Psalms 104 >