< Psalms 104 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
23 Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!