< Psalms 104 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
10 He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
23 Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.