< Psalms 103 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy toward them that fear him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 For he knows our frame: remember that we are dust.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 [As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!

< Psalms 103 >