< Psalms 103 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy toward them that fear him.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 For he knows our frame: remember that we are dust.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 [As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!