< Psalms 103 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
6 The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
8 The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy toward them that fear him.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 For he knows our frame: remember that we are dust.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 [As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
17 But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
20 Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!