< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.