< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.

< Psalms 102 >