< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 I have become like a pelican of the wilderness;
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 But you are the same, and your years shall not fail.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< Psalms 102 >