< Psalms 10 >
1 Why stand you afar off, O Lord? [why] do you overlook [us] in times of need, in affliction?
Warum stehst du fern, Jahwe, hältst dich verborgen in Zeiten der Drangsal?
2 While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
Ob des Übermuts der Gottlosen muß der Elende sich ängstigen; möchten sie ergriffen werden in den Ränken, die sie ausgedacht haben!
3 Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
Denn der Gottlose lobsingt und thut dabei, was ihn gelüstet, und der Habgierige preist und lästert zugleich Jahwe.
4 The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
Der Gottlose wähnt in seinem Hochmut: “Er ahndet nicht!” “Es giebt keinen Gott” - dahin gehen alle seine Gedanken.
5 His ways are profane at all times; your judgments are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
Was er unternimmt, hat jederzeit Bestand; deine Gerichte bleiben hoch droben von ihm fern: alle seine Feinde - er bläst sie verächtlich an.
6 For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
Er denkt in seinem Sinn: Ich werde nimmermehr wanken, in alle Zukunft nicht in Unglück geraten.
7 Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
Sein Mund ist voll Fluchens, Trug und Gewaltthat; unter seiner Zunge birgt sich Unheil und Verderben.
8 He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to kill the innocent: his eyes are set against the poor.
Er liegt im Hinterhalte der Gehöfte, mordet insgeheim Unschuldige; seine Augen spähen nach dem Unglücklichen.
9 He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in seinem Dickicht. Er lauert, den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn fortzieht mit seinem Netz.
10 He will bow down and fall when he has mastered the poor.
Er wird niedergeschlagen, sinkt dahin; durch seine Stärke fallen die Unglücklichen.
11 For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
Er denkt in seinem Sinne: Gott vergißt es; er hat sein Angesicht verborgen, er sieht es nimmermehr!
12 Arise, O Lord God; let your hand be lifted up: forget not the poor.
Auf, Jahwe! Gott, erhebe deine Hand! Vergiß die Elenden nicht!
13 Therefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
Warum lästert der Gottlose Gott, denkt in seinem Sinne: Du ahndest nicht?
14 You see [it]; for you do observe trouble and wrath, to deliver them into your hands: the poor has been left to you; you were a helper to the orphan.
Du hast es wohl gesehen! Denn du achtest auf Leid und Kummer, um sie in deine Hand zu nehmen. Dir überläßt es der Unglückliche; dem Verwaisten wurdest du ein Helfer!
15 Break you the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
Zerbrich den Arm des Gottlosen! Und der Böse - ahnde seinen Frevel! Solltest du ihn nicht finden?
16 The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: you Gentiles shall perish out his land.
Jahwe ist König auf immer und ewig; verschwunden sind die Heiden aus seinem Lande.
17 The Lord has heard the desire of the poor: your ear has inclined to the preparation of their heart;
Das Verlangen der Elenden hast du, Jahwe, gehört; du stärkst ihren Mut, du neigst dein Ohr,
18 to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.
daß du den Verwaisten und Unterdrückten Recht schaffest. Nicht sollen fortan Menschen von der Erde trotzen!