< Proverbs 8 >
1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag och håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.