< Proverbs 8 >
1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.