< Proverbs 8 >

1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »

< Proverbs 8 >