< Proverbs 7 >
1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honor the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
O anake, ambeno o entakoo, vaho akafiro ama’o ao o fepèkoo;
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Fejaño o lilikoo vaho miveloma, naho i Fañòhakoy manahake ty sainte maso’o;
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Arohizo an-drambon-taña’o, sokiro an-takelan-tro’o.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Anò ty hoe ty hihitse; Rahavaveko irehe; vaho tokavo ty hoe: Rañetse, ty hilala,
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
hikalaña’ iareo azo tsy ho ami’ty tsimirirañe, tsy ho amy ambahiny malama firehakey.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Izaho an-dalan-keden-akibako ao nitilihitse an-tsingarakarake,
7 passing by the corner in the passages near her house,
naho nisamba añivo’ o trentrañeo, nijiloveko an-teñateña’ o gaon-dahio, ty ajalahy tsy aman-dron-doha,
8 and speaking, in the dark of the evening,
nitsake ty lalañe mioza an-kotso’e mb’eo, vaho nikopile mb’an-dalan-tsileke mb’añ’akiba’e mb’eo,
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
am-palipalitsieñe, ie ni-hariva ty andro, amy haien-kaleñe nimoromoroñey.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Le heheke ty rakemba mifanalaka ama’e, mihamiñe hoe tsimirirañe, hakalitahañe ty an-tro’e ao.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Ie mitazataza naho miola, tsy mimoneñe añ’akiba’e ao o tombo’eo;
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
mbore an-dalañey, mbore an-kiririsa, mijeke amy ze atao fitsileañe.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Fejañe’e i lahiy naho orofa’e vaho anoe’e ty hoe an-tarehe miriñake:
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
Amako ty soron-kanintsiñe vaho navahako anindroany o nifantàkoo;
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
aa le niakatse iraho hifañaoñan-tika, hitsoehako ty tarehe’o; heheke te tendreke.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Fa nilafihako i tihikoy, an-deny maviabiake boak’ e Mitsraime.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Fa namitsezako rame ty fandreako, voñem-bahoñe naho romba.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Antao ito higenoke ty hatea ampara’ te porea’ ty maraindray; antato hifalefale an-katea.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Tsy añ’anjomba ao ty valiko, fa nifokofoko añe,
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Ninday drala an-koroñe, vaho tsy himpoly naho tsy zava-volañe.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
An-tsiriry maro ty anigiha’e; an-tsoñi’e mamolavola ty anjira’e aze.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Orihe’ i ajalahiy amy zao, misìtse mb’eo hoe añombe ho lentañe, hoe ty gege an-dongòke ho liloveñe,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
ampara’ te trofahañ’ ana-pale ty ate’e; hoe kibo mibororoñe mb’am-palàñe mb’eo, amoea’e t’ie famoeam-piay.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Ie amy zao ry anakoo, tsanoño iraho, vaho tsendreño ty entam-bavako.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Ko ado’o hivio mb’an-dala’e mb’eo ty tro’o; ko mandifike mb’añ’oloñolo’e mb’eo;
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
amy te maro ty tsinipo’e nifotsake, vaho tsifotofoto o navetra’eo.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )
Minday mb’an-Tsikeokeoke mb’eo ty akiba’e, mizotso mb’añ’ akiban-kavilasy ao. (Sheol )