< Proverbs 7 >

1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honor the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
আমার পুত্র, আমার কথা সব পালন কর, আমার আদেশ সব তোমার কাছে সঞ্চয় কর।
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
আমার আদেশ সব পালন কর, জীবন পাবে এবং চোখের তারার মত আমার ব্যবস্থা রক্ষা কর;
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
তোমার আঙ্গুলে সেগুলো বেঁধে রাখ, তোমার হৃদয় ফলকে তা লিখে রাখ।
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
প্রজ্ঞাকে বল, “তুমি আমার বোন এবং সুবিবেচনাকে তোমার সখী বল,”
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
তাতে তুমি পরস্ত্রী থেকে রক্ষা পাবে, ব্যাভিচারিনীর স্বছন্দ শব্দ থেকে রক্ষা পাবে।
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
আমি নিজের ঘরের জানালা থেকে জালি দিয়ে দেখছিলাম;
7 passing by the corner in the passages near her house,
নির্বোধদের মধ্যে আমার চোখ পড়ল, আমি যুবকদের মধ্যে এক জনকে দেখলাম, সে বুদ্ধিহীন যুবক।
8 and speaking, in the dark of the evening,
সে গলিতে গেল, ঐ স্ত্রীর কোণের কাছে আসল, তার বাড়ীর পথে চলল।
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
তখন সন্ধ্যাবেলা, দিন শেষ হয়েছিল, রাত অন্ধকার হয়েছিল।
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
১০তখন দেখ, এক স্ত্রী তার সামনে আসল, সে বেশ্যার পোশাক পরেছিল ও অভিসন্ধির হৃদয় ছিল;
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
১১সে ঝগড়াটে ও অবাধ্যা, তার পা ঘরে থাকে না;
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
১২সে কখনও সড়কে, কখনও রাস্তায়, কোণে কোণে অপেক্ষা করতে থাকে।
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
১৩সে তাকে ধরে চুমু খেল, নির্লজ্জ মুখে তাকে বলল,
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
১৪আমাকে মঙ্গলের জন্য বলিদান করতে হয়েছে, আজ আমি নিজের মানত পূর্ণ করেছি;
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
১৫তাই তোমার সঙ্গে দেখা করতে বাইরে এসেছি, সযত্নে তোমার মুখ দেখতে এসেছি, তোমাকে পেয়েছি।
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
১৬আমি খাটে বুটাদার চাদর পেতেছি, মিশরের সূতোর্ চিত্রবিচিত্র পর্দার কাপড় লাগিয়েছি।
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
১৭আমি গন্ধরস, অগুরু ও দারুচিনি দিয়ে নিজের বিছানা গন্ধে ভরিয়ে দিয়েছি।
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
১৮চল, আমরা সকাল পর্যন্ত কামরসে মত্ত হই, আমরা প্রেমের বাহুল্যে আমোদ করি।
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
১৯কারণ কর্তা ঘরে নেই, তিনি দূরে গেছেন;
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
২০টাকার তোড়া সঙ্গে নিয়ে গেছেন, পূর্ণিমার দিন ঘরে আসবেন।
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
২১অনেক মিষ্টি কথায় সে তার মন চুরি করল, ঠোটের চাটুকরিতে তাকে আকর্ষণ করল।
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
২২তখনি সে তার পেছনে গেল, যেমন গরু মরতে যায়, যেমন শেকলে বাঁধা ব্যক্তি বকর শাস্তি পেতে যায়;
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
২৩শেষে তার যকৃত বানে বিধল; যেমন পাখি ফাঁদে পড়তে বেগে ধাবিত হয়, আর জানে না যে, তার জীবন বিপদগ্রস্ত।
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
২৪এখন আমার পুত্ররা, আমার কথা শোন, আমার মুখের কথায় মন দাও।
25 Let not your heart turn aside to her ways:
২৫তোমার মন ওর পথে না যাক, তুমি ওর পথে যেও না।
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
২৬কারণ সে অনেককে আঘাত করে মেরে ফেলেছে, তারা গণনা করতে পারবে না।
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
২৭তার ঘর পাতালের পথ, যে পথ মৃত্যুর কক্ষে নেমে যায়। (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >