< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
10 lest strangers be filled with your strength, and your labors come into the houses of strangers;
no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.