< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
10 lest strangers be filled with your strength, and your labors come into the houses of strangers;
nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.