< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
10 lest strangers be filled with your strength, and your labors come into the houses of strangers;
Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.