< Proverbs 4 >

1 Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 For I give you a good gift; forsake you not my law.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 and do not neglect the speech of my mouth.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Secure it, and it shall exalt you: honor it, that it may embrace you;
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 [My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

< Proverbs 4 >