< Proverbs 4 >

1 Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 For I give you a good gift; forsake you not my law.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 and do not neglect the speech of my mouth.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Secure it, and it shall exalt you: honor it, that it may embrace you;
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 [My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbs 4 >