< Proverbs 4 >
1 Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
2 For I give you a good gift; forsake you not my law.
Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
3 For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
4 who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
5 and do not neglect the speech of my mouth.
Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
6 And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
8 Secure it, and it shall exalt you: honor it, that it may embrace you;
Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
9 that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
10 Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
11 For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
12 For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
13 Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
14 Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
15 In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
16 For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
17 For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
18 But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
19 But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
20 [My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
21 that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
22 For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
23 Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
24 Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
25 Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
26 Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
27 Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.
Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.