< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
25 She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.

< Proverbs 31 >