< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 For she employs all her living for her husband's good.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbs 31 >