< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!

< Proverbs 31 >