< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
25 She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.

< Proverbs 31 >