< Proverbs 31 >
1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.