< Proverbs 30 >

1 These things says the man to them that trust in God; and I cease.
Perkataan Agur bin Yake dari Masa. Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.
2 For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men.
Sebab aku ini lebih bodoh dari pada orang lain, pengertian manusia tidak ada padaku.
3 God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the holy.
Juga tidak kupelajari hikmat, sehingga tidak dapat kukenal Yang Mahakudus.
4 Who has gone up to heaven, and come down? who has gathered the winds in his bosom? who has wrapped up the waters in a garment? who has dominion of all the ends of the earth? what is his name? or what is the name of his children?
Siapakah yang naik ke sorga lalu turun? Siapakah yang telah mengumpulkan angin dalam genggamnya? Siapakah yang telah membungkus air dengan kain? Siapakah yang telah menetapkan segala ujung bumi? Siapa namanya dan siapa nama anaknya? Engkau tentu tahu!
5 For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
Semua firman Allah adalah murni. Ia adalah perisai bagi orang-orang yang berlindung pada-Nya.
6 Add not to his words, lest he reprove you, and you be made a liar.
Jangan menambahi firman-Nya, supaya engkau tidak ditegur-Nya dan dianggap pendusta.
7 Two things I ask of you; take not favor from me before I die.
Dua hal aku mohon kepada-Mu, jangan itu Kautolak sebelum aku mati, yakni:
8 Remove far from me vanity and falsehood: and give me not wealth [or] poverty; but appoint me what is needful and sufficient:
Jauhkanlah dari padaku kecurangan dan kebohongan. Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan. Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku.
9 lest I be filled and become false, and say, Who sees me? or be poor and steal, and swear [vainly] by the name of God.
Supaya, kalau aku kenyang, aku tidak menyangkal-Mu dan berkata: Siapa TUHAN itu? Atau, kalau aku miskin, aku mencuri, dan mencemarkan nama Allahku.
10 Deliver not a servant into the hands of his master, lest he curse you, and you be utterly destroyed.
Jangan mencerca seorang hamba pada tuannya, supaya jangan ia mengutuki engkau dan engkau harus menanggung kesalahan itu.
11 A wicked generation curse their father, and do not bless their mother.
Ada keturunan yang mengutuki ayahnya dan tidak memberkati ibunya.
12 A wicked generation judge themselves to be just, but do not cleanse their way.
Ada keturunan yang menganggap dirinya tahir, tetapi belum dibasuh dari kotorannya sendiri.
13 A wicked generation have lofty eyes, and exalt themselves with their eyelids.
Ada keturunan yang berpandangan angkuh, yang terangkat kelopak matanya.
14 A wicked generation have swords [for] teeth and jaw teeth [as] knives, so as to destroy and devour the lowly from the earth, and the poor of them from among men.
Ada keturunan yang giginya adalah pedang, yang gigi geliginya adalah pisau, untuk memakan habis dari bumi orang-orang yang tertindas, orang-orang yang miskin di antara manusia.
15 The horse-leech had three dearly beloved daughters: and these three did not satisfy her; and the fourth was not contented so as to say, Enough.
Si lintah mempunyai dua anak perempuan: "Untukku!" dan "Untukku!" Ada tiga hal yang tak akan kenyang, ada empat hal yang tak pernah berkata: "Cukup!"
16 The grave, and the love of a woman, and the earth not filled with water; water also and fire will not say, It is enough. (Sheol h7585)
Dunia orang mati, dan rahim yang mandul, dan bumi yang tidak pernah puas dengan air, dan api yang tidak pernah berkata: "Cukup!" (Sheol h7585)
17 The eye that laughs to scorn a father, and dishonors the old age of a mother, let the ravens of the valleys pick it out, and let the young eagles devour it.
Mata yang mengolok-olok ayah, dan enggan mendengarkan ibu akan dipatuk gagak lembah dan dimakan anak rajawali.
18 Moreover there are three things impossible for me to comprehend, and the fourth I know not:
Ada tiga hal yang mengherankan aku, bahkan, ada empat hal yang tidak kumengerti:
19 the track of a flying eagle; and the ways of a serpent on a rock; and the paths of a ship passing through the sea; and the ways of a man in youth.
jalan rajawali di udara, jalan ular di atas cadas, jalan kapal di tengah-tengah laut, dan jalan seorang laki-laki dengan seorang gadis.
20 Such is the way of an adulterous woman, who having washed herself from what she has done, says she has done nothing amiss.
Inilah jalan perempuan yang berzinah: ia makan, lalu menyeka mulutnya, dan berkata: Aku tidak berbuat jahat.
21 By three thing the earth is troubled, and the fourth it can’t bear:
Karena tiga hal bumi gemetar, bahkan, karena empat hal ia tidak dapat tahan:
22 if a servant reign; or a fool be filled with food;
karena seorang hamba, kalau ia menjadi raja, karena seorang bebal, kalau ia kekenyangan makan,
23 or if a maidservant should cast out her own mistress; and if a hateful woman should marry a good man.
karena seorang wanita yang tidak disukai orang, kalau ia mendapat suami, dan karena seorang hamba perempuan, kalau ia mendesak kedudukan nyonyanya.
24 And [there are] four very little things upon the earth, but these are wiser than the wise:
Ada empat binatang yang terkecil di bumi, tetapi yang sangat cekatan:
25 the ants which are weak, and [yet] prepare [their] food in summer;
semut, bangsa yang tidak kuat, tetapi yang menyediakan makanannya di musim panas,
26 the rabbits also [are] a feeble race, who make their houses in the rocks.
pelanduk, bangsa yang lemah, tetapi yang membuat rumahnya di bukit batu,
27 The locusts have no king, and [yet] march orderly at one command.
belalang yang tidak mempunyai raja, namun semuanya berbaris dengan teratur,
28 And the eft, which supports itself by [its] hands, and is easily taken, dwells in the fortresses of kings.
cicak yang dapat kautangkap dengan tangan, tetapi yang juga ada di istana-istana raja.
29 And there are three things which go well, and a fourth which passes along finely.
Ada tiga binatang yang gagah langkahnya, bahkan, empat hal yang gagah jalannya, yakni:
30 A lion's whelp, stronger than [all other] beasts, which turns not away, nor fears [any] beast;
singa, yang terkuat di antara binatang, yang tidak mundur terhadap apapun.
31 and a cock walking in boldly among the hens, and the goat leading the herd; and a king publicly speaking before a nation.
Ayam jantan yang angkuh, atau kambing jantan, dan seorang raja yang berjalan di depan rakyatnya.
32 If you abandon yourself to mirth, and stretch forth your hand in a quarrel, you shall be disgraced.
Bila engkau menyombongkan diri tanpa atau dengan berpikir, tekapkanlah tangan pada mulut!
33 Milk out milk, and there shall be butter, and if you wing [one's] nostrils there shall come out blood: so if you extort words, there will come forth quarrels and strifes.
Sebab, kalau susu ditekan, mentega dihasilkan, dan kalau hidung ditekan, darah keluar, dan kalau kemarahan ditekan, pertengkaran timbul.

< Proverbs 30 >