< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
agar panjang umurmu dan tenteram hidupmu.
3 Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
Hendaklah engkau senantiasa digerakkan oleh kebaikan hati dan kesetiaan. Jadikan keduanya seperti kalung pengingat pada lehermu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu,
4 so shall you find favor: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
maka engkau akan dikasihi dan dihormati di hadapan Allah maupun manusia.
5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu dan jangan mengandalkan pemikiranmu sendiri.
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
Mintalah kehendak-Nya dalam setiap langkah hidupmu, maka Dia akan menuntunmu ke jalan yang benar.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Janganlah berpikir bahwa dirimu sudah bijaksana. Takutlah kepada TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.
9 Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness:
Pergunakanlah apa pun yang engkau miliki untuk menghormati TUHAN, dan persembahkanlah bagian terbaik dari segala penghasilanmu.
10 that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
Maka oleh berkat TUHAN, gudang-gudangmu tidak akan cukup besar untuk memuat semua hasil panenmu, dan penampungan air anggurmu tidak akan cukup memuat hasil pemerasan buah anggurmu.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
Anakku, janganlah menolak didikan TUHAN, dan jangan marah bila Dia menegurmu.
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
Karena TUHAN menegur orang yang Dia kasihi, seperti seorang ayah mendidik anak yang dikasihinya untuk memperbaiki kelakuannya.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Sungguh berbahagia bila engkau menyambut Sang Hikmat menjadi guru kehidupanmu! Darinyalah engkau akan menerima wawasan.
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
Sebab hasil pengajaran Sang Hikmat lebih berharga daripada perak maupun emas murni,
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Hikmat itu membawakan bagimu umur panjang di tangan kanannya, juga kekayaan dan kehormatan di tangan kirinya.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Dia akan menuntunmu di jalan hidup yang menyenangkan dan penuh ketenangan.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Memiliki dia akan membuatmu panjang umur, seperti menemukan pohon kehidupan. Bila engkau tetap berpegang padanya, engkau akan sangat diberkati.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
Dengan hikmat itulah TUHAN menciptakan langit dan bumi. Dengan perhitungan yang bijaksana Dia mengatur segala air dan hujan.
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 [My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
Jadi anakku, utamakanlah kebijaksanaan dan kematangan berpikir. Simpanlah keduanya baik-baik di dalam dirimu.
22 that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
Dengan begitu, engkau akan berumur panjang dan beroleh nama baik.
23 that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
Engkau pun akan hidup dengan aman tanpa tersandung bahaya kesalahan.
24 For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
Maka engkau dapat tidur lelap, karena tiadalah resah dan gelisah.
25 And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
Engkau tak perlu takut saat bencana tiba-tiba datang. Orang jahat akan dihantam, tetapi engkau tetap aman,
26 For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.
27 Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
Waktu sesamamu memerlukan bantuan, janganlah berdiam diri. Bantulah dia bila engkau mampu.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
Apa yang dapat engkau berikan hari ini, berikanlah tanpa menunda. Jangan katakan kepadanya, “Besok saja aku membantumu.”
29 Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
Jangan sekali-kali merencanakan kejahatan terhadap orang di sekitarmu, karena mereka merasa aman di dekatmu.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
Jika sesamamu tidak bersalah terhadap engkau, jangan memulai pertengkaran dengannya.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
Jangan iri hati kepada orang yang mendapat harta dengan kekerasan. Jangan meniru cara hidup mereka.
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
Sebab TUHAN membenci orang jahat, tetapi menjadi sahabat bagi orang jujur.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
Seluruh isi rumah orang jahat berada di bawah kutukan TUHAN, tetapi rumah tangga orang benar diberkati-Nya.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
TUHAN memandang rendah orang yang menghina orang lain, tetapi bermurah hati kepada orang yang rendah hati.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonor.
Orang bijak akan mendapat kehormatan tanpa mencarinya, tetapi orang bebal akan bergelimang aib.