< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
E KUU keiki, mai haalele oe i ko'u kanawai, E waiho hoi i ka'u mau kauoha ma kou naau.
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
No ka mea, oia ka mea e nui ai na la a me na makahiki o kou ola ana, A o ka malu hoi e haawiia ia oe.
3 Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
I ole e haalele ia oe ka lokomaikai a me ke aloha; E hawele ia mau mea ma kou a-i; E kakau hoi ma ka papa o ka naau.
4 so shall you find favor: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Pela e loaa'i ka lokomaikai a me ka ike oiaio, Imua o Iehova a me na kanaka.
5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
Ma kou aoao a pau ia ia no oe e nana aku ai, A nana no e hoopololei i kou hele ana.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Mai hooakamai oe ma kou manao iho; E makau ia Iehova a e haalele i ka hewa.
8 Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
9 Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness:
E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
10 that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
Alaila, e hoopihaia kou waihona waiwai a hu, E hu ae kau mau mea kaomi waina i ka waina hou.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
E kuu keiki, mai hoole oe i ke aoia mai e Iehova; Mai pauaho oe i kona hooponopono ana mai.
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
No ka mea, o ka mea a Iehova i aloha'i oia kana i paipai mai. Me he makua la i ke keiki ana i makemake ai.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Pomaikai ke kanaka ke loaa ia ia ka naauao, A o ke kanaka hoi i makaukau i ka ike.
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Ua maikai oia mamua o na momi; A o na mea a pau au e makemake ai, aole e liko me ia ka maikai.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Oia ka laau o ke ola no ka poe e hoopaa ana ia ia, Poinaikai hoi ka mea e apo ana ia ia.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
Ma ke akamuai i hookumu iho ai o Iehova i ka honua; A ma ka ike i kau aku ai i ka lani.
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
Ma kona ike hoi i wawahiia'i na wahi hohonu, A ninini mai no na ao i ka ua.
21 [My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
E kuu keiki e, mai huli e aku kou mau maka; E hoopaa i ka naauao a me ka ike.
22 that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
He ola no ia no kou uhane, He hanohano no ia i kou a-i.
23 that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
Alaila, e hele makau ole oe ma kou ala, A o kou wawae hoi, aole ia e palaha.
24 For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
I kou moe ana, aole oe e makau; E moe iho no oe, a e oluolu kou hiamoe ana.
25 And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
Mai weliweli oe i ka mea e makau ai ke hikilele mai, Aole hoi i ka luku ana o ka poe hewa ke hiki mai.
26 For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
No ka mea, o Iehova no kou mea e peulele ai, E malama no oia i kou wawae i ole no e heiia.
27 Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
Mai aua oe i ka maikai i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
Mai olelo oe i kou hoanoho, O hele oe a hoi mai, apopo e haawi aku au, Ke waiho wale ia mea ia oe.
29 Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
Mai imi hala oe i kou hoanoho, No ka mea, ke noho la oia ma ou la me ka maluhia.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
Mai hoopaapaa hala ole oe me ke kanaka, Ina aole oia i hana hewa aku ia oe.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
Mai hoolalike oe me ke kanaka huhu, Mai koho hoi oe i kekahi aoao ona.
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
No ka mea, he mea hoopailua ka aia ia Iehova, O ka poe pololei oia kona poe hoakuka.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
O ka hoino o Iehova aia ma ka hale o ka mea hewa, Hoopomaikai oia i kahi noho ai o ka poe pono.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
E hoowahawaha mai oia i ka poe hoowahawaha; E haawi mai oia i ka lokomaikai i ka poe i haahaa ka naau.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonor.
E ili mai ka hanohano no ka poe naauao; O ka hookiekieia mai o ka poe hewa, he mea hilahila ia.