< Proverbs 26 >
1 As dew in harvest, and as rain in summer, so honor is not [seemly] for a fool.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon any one without a cause.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod for a simple nation.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Answer not a fool according to his folly, lest you become like him.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 He that sends a message by a foolish messenger procures for himself a reproach from his own ways.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 [As well] take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 He that binds up a stone in a sling, is like one that gives glory to a fool.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 All the flesh of fools endures much hardship; for their fury is brought to nothing.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool who returns in his wickedness to his own sin. [There is a shame that brings sin: and there is a shame [that is] glory and grace.]
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 I have seen a man who seemed to himself to be wise; but a fool had more hope than he.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 A sluggard when sent on a journey says, [There is] a lion in the ways, and [there are] murderers in the streets.
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 As a door turns on the hinge, so does a sluggard on his bed.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 A sluggard having hid his hand in his bosom, will not be able to bring it up to his mouth.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 A sluggard seems to himself wiser than one who most satisfactorily brings back a message.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 As he that lays hold of a dog's tail, so is he that makes himself the champion of another's cause.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 As those who need correction put forth [fair] words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 so are all that lay wait for their own friends, and when they are discovered, say, I did it in jest.
20 With much wood fire increases; but where there is not a double-minded man, strife ceases.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 A hearth for coals, and wood for fire; and railing man for the tumult of strife.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 The words of cunning knaves are soft; but they strike [even] to the inmost parts of the bowels.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Silver dishonestly given is to be considered as a potsherd: smooth lips cover a grievous heart.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 A weeping enemy promises all things with his lips, but in his heart he contrives deceit.
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 Though [your] enemy entreat you with a loud voice, consent not: for there are seven abominations in his heart.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 He that hides enmity frames deceit: but being easily discerned, exposes his own sins in the public assemblies.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 He that digs a pit for his neighbor shall fall into it: and he that rolls a stone, rolls it upon himself.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 A lying tongue hates the truth; and an unguarded mouth causes tumults.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。