< Proverbs 26 >
1 As dew in harvest, and as rain in summer, so honor is not [seemly] for a fool.
Khawhqai awh damtui a baw ingkaw caang ah tym awh khaw a aa a mang kawihvaihnaak amyihna thlakqaw kyihcah am kawihvaih na hy.
2 As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon any one without a cause.
Hqitca ak ding hy hy ingkaw cinghin pha ak ding amyihna lehcainaak a awm kaana khaw khy ing phu am ta hy.
3 As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod for a simple nation.
Meqang ham vyknaak qui awmnawh, laa ham hathawng qui a awm amyihna, thlakqaw hamna cumcik awm hy.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you become like him.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna koeh thung, amah myih pyi kawp ti.
5 Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna thung lah, cekkaataw ak cyina ngai qu hau kaw.
6 He that sends a message by a foolish messenger procures for himself a reproach from his own ways.
Thlakqaw awi ak yyn taw amah a khaw ak tlyk ing myih hy.
7 [As well] take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools.
Khawkhem khaw a bat hqoeng amyihna thlakqaw am khaawh cyihnaak ce awm hy.
8 He that binds up a stone in a sling, is like one that gives glory to a fool.
Thlakqaw kyihcah taw pehzaai awh pehlung mawp ing myih hy.
9 Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
Thlakqaw am khaa awhkaw cyihnaak awi taw zukqui kut awhkaw hling ing myih hy.
10 All the flesh of fools endures much hardship; for their fury is brought to nothing.
Thlakqaw ingkaw thlakche ak pyinaak taw lii ak kaap thai ak leem hoeih hoeih ing myih hy.
11 As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool who returns in his wickedness to his own sin. [There is a shame that brings sin: and there is a shame [that is] glory and grace.]
Thlakqaw a qawnaak ak dang sak tlaih tlaih taw Ui am lawh ak ai tlaih ing myih hy.
12 I have seen a man who seemed to himself to be wise; but a fool had more hope than he.
Amah ingkaw amah thlakcyina ak ngaiqu nak hu aw? Anih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uu kawi khawzah awm lat hy.
13 A sluggard when sent on a journey says, [There is] a lion in the ways, and [there are] murderers in the streets.
Thlak thakdam ing, “Lamawh samthyn awm nawh, kawngma awh samthyn awm hy,” ti khawi hy.
14 As a door turns on the hinge, so does a sluggard on his bed.
A batnaak quiawh chawh ang bat amyihna thlak thakdam ing ihkhun awh bat khaak hy.
15 A sluggard having hid his hand in his bosom, will not be able to bring it up to his mouth.
Thlak thakdam taw a kut ing beei pui hlai hy, am kha tuh tlaih ham awm ngak hy.
16 A sluggard seems to himself wiser than one who most satisfactorily brings back a message.
Khaw ak poek thai thlang khqih ak awi kqawn lakawh thakdam ing ak cyi betna ngai qu hy.
17 As he that lays hold of a dog's tail, so is he that makes himself the champion of another's cause.
A kawnglam a awm kaana lam a ceh doena a ming hqonaak awh ak boei pahoei taw Uiang haa ak tu ing myih hy.
18 As those who need correction put forth [fair] words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
Imceng thailat na nawh, “Ka ni citi naak ni? ak tikung taw
19 so are all that lay wait for their own friends, and when they are discovered, say, I did it in jest.
Thlakqaw, maitawn, laa, thihnaak ing ak khawng ak kap ing myih hy.
20 With much wood fire increases; but where there is not a double-minded man, strife ceases.
Thing a tlawi awh mai a thih amyihna, theet-naak ama awmnaak awh lai dip hy.
21 A hearth for coals, and wood for fire; and railing man for the tumult of strife.
Maih eh cak nawh thing ang kqawng amyihna hqo ak hu ak thlang taw khqah qu ak thawh sak kung ing myih hy.
22 The words of cunning knaves are soft; but they strike [even] to the inmost parts of the bowels.
Theetnaak awi ak kqawnkhqi awi taw buh tui ant tui amyihna thlak khqik phoen dy lut hy.
23 Silver dishonestly given is to be considered as a potsherd: smooth lips cover a grievous heart.
Ak awi kqawn leek moe kawlung ak see thlang taw dek am ak khanawh cak tui a mim hluk ing myih hy.
24 A weeping enemy promises all things with his lips, but in his heart he contrives deceit.
Thlang theet ak nget ak thlang taw am kha ing thuh phah nawh, ak kawlung awh thailatnaak ing bee hy.
25 Though [your] enemy entreat you with a loud voice, consent not: for there are seven abominations in his heart.
Awi leek soeih kqawn seiawm koeh cangna, tuih ak cu khqih awm hy ak kawlung khuiawh.
26 He that hides enmity frames deceit: but being easily discerned, exposes his own sins in the public assemblies.
Ak thlang theetnaak ce thailatnaak ing thuh seiawm, ak kawpoek a seetnaak taw thlang haiawh phona awm kaw.
27 He that digs a pit for his neighbor shall fall into it: and he that rolls a stone, rolls it upon himself.
Vaam ak co taw amah a vaamawh tla kawm saw, lung ak hlih taw amah ak khanawh ce a lung hlih law tlaih kaw.
28 A lying tongue hates the truth; and an unguarded mouth causes tumults.
Qaai ak kqawn am lai ing a tloh sak thlangkhqi ce sawhnaak khqi nawh, thlang ak kyihcah phawk am kha ing seetnaak pha sak hy.