< Proverbs 24 >
1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
12 But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
14 Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
17 If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
27 Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
28 Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
31 If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
«Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.
So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»