< Proverbs 24 >

1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société!
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
Par la sagesse une maison s'élève, et par l'intelligence elle se consolide;
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
et par la science les chambres se remplissent de tous les biens de prix et d'agrément.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
La pensée de la folie, c'est le péché; et le moqueur est l'abomination des hommes.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Si tu faiblis au jour de la détresse, tes forces s'affaibliront.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
Sauve ceux qu'on traîne à la mort; retiens ceux qui vont tomber sous les coups meurtriers!
12 But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Si tu dis: « Nous ne le connaissons point! » Celui qui pèse les cœurs, ne l'entendra-t-Il pas? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres?
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais!
14 Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir; et ton espoir ne sera pas mis à néant.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Impie, ne dresse point d'embûches à la demeure du juste, et ne dévaste point son gîte.
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève; mais les impies périssent dans le malheur.
17 If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne se délecte pas de sa ruine,
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
de peur que l'Éternel ne le voie, et n'en ait déplaisir, et qu'il ne détourne sa colère de lui.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Ne t'irrite point à la vue des méchants, et ne sois point jaloux des impies,
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Crains l'Éternel, mon fils, et le roi, et ne t'associe point aux novateurs!
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
Quiconque dit au coupable: Tu es innocent! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
Mais ceux qui osent punir, s'en trouvent bien, et obtiennent le bonheur comme bénédiction.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment.
27 Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
Soigne au dehors tes affaires, et mets en bon état ton champ; alors tu peux bâtir ta maison.
28 Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; et de tes lèvres voudrais-tu tromper?
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
Ne dis pas: Ce qu'il m'a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l'homme privé de sens;
31 If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s'était écroulé.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
Et je regardai, et fis attention; je vis, et en tirai une leçon:
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché! »
34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.
Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.

< Proverbs 24 >