< Proverbs 23 >

1 If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
Kadar sedeš, da ješ z vladarjem, marljivo preudari, kaj je pred teboj
2 and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
in si nastavi nož na vrat, če si požrešen človek.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
4 If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
5 If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Hočeš postaviti svoje oči na tisto, česar ni? Kajti bogastva sebi zagotovo delajo peruti; odletijo proč kakor orel proti nebu.
6 Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
Ne jej kruha tistega, ki ima zlobno oko niti si ne želi njegovih okusnih jedi,
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
kajti kakor misli v svojem srcu, takšen je: »Jej in pij, « ti pravi, toda njegovo srce ni s teboj.
8 for he will vomit it up, and spoil your fair words.
Košček, ki si ga pojedel, boš izbljuval in izgubil svoje sladke besede.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Ne odstrani starega mejnika in ne vstopaj na polja osirotelih,
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
12 Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
Svoje srce usmeri k poučevanju in svoja ušesa k besedam spoznanja.
13 Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
Ne zadržuj grajanja pred otrokom, kajti če ga udariš s šibo, ne bo umrl.
14 For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol h7585)
Udaril ga boš s šibo, njegovo dušo pa boš rešil pred peklom. (Sheol h7585)
15 Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
Naj tvoje srce ne zavida grešnikom, temveč sam bodi ves dan v strahu Gospodovem.
18 For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
Kajti zagotovo je konec, in tvoje pričakovanje ne bo odrezano.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Ne bodi med vinskimi bratci, med upornimi jedci mesa,
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
kajti pijanec in požeruh bosta prišla k revščini, in zaspanost bo človeka oblekla s cunjami.
22 Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
Prisluhni svojemu očetu, ki te je zaplodil in ne preziraj svoje matere, ko je stara.
Kupi resnico in je ne prodaj, tudi modrost, poučevanje in razumevanje.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
25 Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
Tvoj oče in tvoja mati bosta vesela in tista, ki te je nosila, se bo veselila.
26 [My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Moj sin, daj mi svoje srce in naj tvoje oči opazujejo moje poti.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
Kdo ima gorje? Kdo ima bridkost? Kdo ima spore? Kdo ima blebetanje? Kdo ima rane brez razloga? Kdo ima rdečino oči?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
Tisti, ki se dolgo zadržujejo pri vinu; gredo, da iščejo mešano vino.
31 For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
Ne glej na vino, kadar je rdeče, kadar daje svojo barvo v čaši, ko jo pravilno primakneš k sebi.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
Nazadnje udari kakor kača in piči kakor gad.
33 Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
Tvoje oči bodo zagledale tujo žensko in tvoje srce bo izreklo sprevržene stvari.
34 And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Da, ti boš kakor tisti, ki se uleže na sredo morja ali kakor kdor leži na vrhu jambora.
35 And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
»Udarili so me, « boš rekel in »nisem bil bolan, pretepli so me, pa tega nisem čutil, kdaj se bom prebudil? Ponovno ga bom poiskal.«

< Proverbs 23 >