< Proverbs 23 >
1 If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
2 and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
你若是贪食的, 就当拿刀放在喉咙上。
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
4 If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
5 If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗? 因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
6 Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味;
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说,请吃,请喝, 他的心却与你相背。
8 for he will vomit it up, and spoil your fair words.
你所吃的那点食物必吐出来; 你所说的甘美言语也必落空。
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
12 Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
13 Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至于死。
14 For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 (Sheol )
15 Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
18 For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往;
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
因为好酒贪食的,必致贫穷; 好睡觉的,必穿破烂衣服。
22 Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
义人的父亲必大得快乐; 人生智慧的儿子,必因他欢喜。
25 Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
你要使父母欢喜, 使生你的快乐。
26 [My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
就是那流连饮酒、 常去寻找调和酒的人。
31 For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
酒发红,在杯中闪烁, 你不可观看, 虽然下咽舒畅, 终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
你眼必看见异怪的事; 你心必发出乖谬的话。
34 And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
你必像躺在海中, 或像卧在桅杆上。
35 And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
你必说:人打我,我却未受伤; 人鞭打我,我竟不觉得。 我几时清醒,我仍去寻酒。