< Proverbs 22 >

1 A fair name is better than much wealth, and good favor is above silver and gold.
Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
6
Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honor; but he takes away the life of them that posses [them].
Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonors all.
Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
17 Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
18 that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
19 That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
20 And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
21 I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonor the helpless [man] in the gates.
Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
23 For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
25 lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
26 Become not surety from respect of a man's person.
Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.

< Proverbs 22 >