< Proverbs 22 >

1 A fair name is better than much wealth, and good favor is above silver and gold.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
6
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honor; but he takes away the life of them that posses [them].
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonors all.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
17 Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
18 that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
19 That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
20 And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
21 I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonor the helpless [man] in the gates.
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
23 For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
25 lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
26 Become not surety from respect of a man's person.
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles

< Proverbs 22 >