< Proverbs 21 >

1 As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 [It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 [It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 and a transgressor is the abomination of a righteous man.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 [It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 The way of righteousness and mercy will find life and glory.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Proverbs 21 >