< Proverbs 21 >
1 As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
Kè a wa a se tankou kanal dlo nan men SENYÈ a; Li vire l kote Li vle.
2 Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
Chemen a yon moun bon nan pwòp zye li; men SENYÈ a peze kè yo.
3 To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
SENYÈ a pito ladwati ak lajistis plis pase sakrifis.
4 A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
Zye ki leve wo ak kè ki plen ògèy; lanp a mechan yo se peche.
Plan a dilijan an mennen byen si, vè avantaj; men tout moun ki aji san reflechi va, san dout, vin pòv.
6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
Ranmase anpil byen ak lang k ap bay manti se yon vapè k ap sove ale, k ap kouri dèyè lanmò.
7 Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
Vyolans a mechan yo va trennen yo fè yo pati, akoz yo refize aji ak jistis.
8 To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
Chemen a yon moun koupab kwochi; men pou sila ki san tach la, kondwit li dwat.
9 [It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
Li pi bon pou viv nan ti kwen sou twati a pase nan yon kay ak yon fanm k ap fè kont tout tan.
10 The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
Nanm a mechan an vle mal; vwazen li an pa twouve gras nan zye l.
11 When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
Lè mokè a vin pini, moun san konprann nan vin saj; men lè moun saj la enstwi, li resevwa konesans.
12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
Lè sila ki dwat, pran an konsiderasyon kay mechan an, afè mechan an vin detwi nèt.
13 He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
Sila ki fèmen zòrèy li a kri aflije a, va vin kriye pou kont li, men li p ap jwenn repons.
14 A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
Yon kado vèse an sekrè kalme fachez, e yon anba tab ki glise rive, bese gwo kòlè.
15 [It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
Aplike lajistis se yon plezi pou moun dwat; men se yon gwo laperèz pou malfektè inikite yo.
16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
Yon nonm egare ki kite chemen bon konprann nan, va jwenn repo nan asanble mò yo.
17 A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
Sila ki renmen plezi, va vin pòv; sila ki renmen diven ak lwil, p ap janm rich.
18 and a transgressor is the abomination of a righteous man.
Mechan an se yon ranson pou moun dwat yo; e sila ki fè trèt la pou sila ki kanpe janm.
19 [It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
Li pi bon pou rete nan dezè pase viv ak yon fanm k ap agase moun tout tan.
20 A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
Gen bèl trezò ak lwil nan abitasyon a moun saj la; men, moun san konprann nan vale tout.
21 The way of righteousness and mercy will find life and glory.
Sila ki swiv ladwati ak fidelite a jwenn lavi, ladwati ak lonè.
22 A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
Yon nonm saj monte sou miray vil pwisan, e fè tonbe sitadèl la ki te bay yo konfyans.
23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
Sila ki veye bouch li ak lang li pwoteje nanm li kont gwo twoub.
24 A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
Ògèy, Monte Tèt Wo, Mokè; men tit a sila ki aji nan ògèy ak ensolans yo.
25 Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
Se volonte a parese a ki fè l mouri, paske men li refize travay;
26 An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
Gen moun tout lajounen kap anvi yon bagay, pandan moun dwat yo ap vèse bay san rete.
27 The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
Sakrifis a mechan yo abominab; se konbyen anplis, lè l pote ak movèz fwa.
28 A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
Yon fo temwen va peri; men sila ki koute verite a va pale ak letènite.
29 An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
Moun mechan an afiche yon figi brav; men pou moun ladwati a, chemen li an sèten.
30 There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
31 A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.
Cheval la prepare pou jou batay la; men viktwa a se nan men SENYÈ a.