< Proverbs 21 >
1 As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 [It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 [It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 and a transgressor is the abomination of a righteous man.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 [It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 The way of righteousness and mercy will find life and glory.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.