< Proverbs 20 >
1 Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.