< Proverbs 20 >
1 Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.