< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Then shall you understand righteousness, and judgment; and shall direct all your course aright.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.